{"id":18069,"date":"2021-06-01T10:00:00","date_gmt":"2021-06-01T08:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/?p=18069"},"modified":"2021-06-01T17:57:59","modified_gmt":"2021-06-01T15:57:59","slug":"traducir-de-espanol-a-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/06\/traducir-de-espanol-a-ingles\/","title":{"rendered":"C\u00f3mo traducir de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s correctamente"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"512\" src=\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/El-texto-del-pa\u0301rrafo-7.jpg\" alt=\"traducir de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s\" class=\"wp-image-18076\" srcset=\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/El-texto-del-pa\u0301rrafo-7.jpg 1024w, https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/El-texto-del-pa\u0301rrafo-7-300x150-1.jpg 300w, https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/El-texto-del-pa\u0301rrafo-7-768x384-1.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Traducir se define <strong>como la interpretaci\u00f3n de un texto en su lengua de origen para transformarlo en un escrito en otra lengua con el mismo significado. <\/strong>Traducir de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s es una de las tareas m\u00e1s habituales tanto para los que est\u00e1n comenzando en el idioma como para quienes ya lo dominan. De hecho, dominar el idioma no garantiza que seas un experto traduciendo textos desde espa\u00f1ol a ingl\u00e9s o viceversa. Se requiere de pr\u00e1ctica, conocimientos gramaticales avanzados y seguir recomendaciones claves para hacer una traducci\u00f3n exitosa. Es por eso que en este art\u00edculo nos concentraremos en compattir los consejos b\u00e1sicos para traducir de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s eficientemente.<\/p>\n\n\n\n<!--more-->\n\n\n\n<p>Para poder traducir un texto en principio debemos partir de la idea de que <strong>la persona que traduce debe conocer la gram\u00e1tica, sintaxis y las reglas b\u00e1sicas de la lengua original del texto y de la que va a traducir. <\/strong>Si te llama la atenci\u00f3n todo este mundo de la traducci\u00f3n y la interpretaci\u00f3n, puedes especializarte en esta rama y convertirte en un traductor profesional. Es un excelente trabajo y adem\u00e1s es muy bien pagado en la mayor\u00eda de los pa\u00edses.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Antes de iniciar una traducci\u00f3n, eso s\u00ed, te recomendamos hacerte las siguientes preguntas b\u00e1sicas:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>\u00bfCu\u00e1ntos d\u00edas tienes para entregar la traducci\u00f3n?<\/li><li>\u00bfCu\u00e1l es el tema principal del texto a traducir?<\/li><li>\u00bfCu\u00e1l es el p\u00fablico al que va dirigida la traducci\u00f3n?<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>Adem\u00e1s de estas preguntas, comienza con la primicia de entender que <strong>ninguna traducci\u00f3n ser\u00e1 realmente perfecta<\/strong>, esto te dar\u00e1 m\u00e1s confianza en asumir este reto. \u00bfListos para comenzar?<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-recomendaciones-b-sicas-para-traducir-de-espa-ol-a-ingl-s\"><strong>Recomendaciones b\u00e1sicas para traducir de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Para asegurar que tu traducci\u00f3n sea exitosa, te dejamos algunas recomendaciones que puedes tomar en cuenta ya que son \u00fatiles y efectivas. De ellas depender\u00e1 que hagas una traducci\u00f3n profesional.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-evita-el-uso-de-los-traductores-online\"><strong>Evita el uso de los traductores <em>online<\/em><\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Si ya conoces el idioma en un nivel intermedio o avanzado, <strong>evita el uso de los traductores <em>online <\/em>para traducir todo el texto.<\/strong> Puedes usarlo para corroborar algunas frases o p\u00e1rrafos, pero no entregues una traducci\u00f3n que solo pases por un traductor sin revisar en profundidad. Normalmente estas traducciones se enfocan solo en las palabras y es por eso que&nbsp; podr\u00e1s encontrar oraciones sin coherencia. Mientras menos dependas de ellos mucho mejor.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Te invitamos a leer nuestro art\u00edculo de<a href=\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/02\/cual-es-el-mejor-traductor-online\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"> \u00bfcu\u00e1l es el mejor traductor <em>online<\/em>?<\/a> para que al necesitarlos como gu\u00eda uses los mejores durante la traducci\u00f3n de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s. Pero recuerda, no te quedes nunca con la traducci\u00f3n que te arrojan estas plataformas, debes ir m\u00e1s all\u00e1.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-lee-y-analiza-el-texto\"><strong>Lee y analiza el texto<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Aunque suene b\u00e1sico, <strong>comprender el texto sobre el que vas a trabajar es clave para una traducci\u00f3n exitosa.<\/strong> Debes evaluar el tema, el estilo, su objetivo y el sentido del texto, para esto deber\u00e1s leer varias veces el texto de origen. Adem\u00e1s, tambi\u00e9n es importante que investigues sobre el tema para que tengas mayor conocimiento, ya que no es lo mismo una traducci\u00f3n de un tema legal, por ejemplo, que la traducci\u00f3n de un escrito literario. <\/p>\n\n\n\n<p>Al investigar la traducci\u00f3n de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s fluir\u00e1 m\u00e1s r\u00e1pido y te sentir\u00e1s m\u00e1s a gusto. Te recomendamos hacer notas o subrayar los puntos m\u00e1s importantes para que tengas todo claro y puedas comprender el texto sin problemas.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-no-te-detengas-deja-fluir-la-traducci-n\"><strong>No te detengas, deja fluir la traducci\u00f3n<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Muchas veces por desconocimiento de una palabra paramos la traducci\u00f3n y nos quedamos estancados en una oraci\u00f3n. <strong>Intenta buscar el significado en un diccionario reconocido como el de Cambridge<\/strong>  pero contin\u00faa escribiendo. Marca lo que no qued\u00f3 claro y luego al final podr\u00e1s perfeccionar todo el escrito. Esto har\u00e1 que tu escrito fluya y no pares en los momentos que est\u00e1s m\u00e1s concentrado. Es una t\u00e9cnica profesional recomendada.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-dale-tu-estilo-propio-a-la-traducci-n-sin-desviarte-del-escrito\"><strong>Dale tu estilo propio a la traducci\u00f3n sin desviarte del escrito<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Si la traducci\u00f3n te lo permite, <strong>puedes darle tu propio estilo a la traducci\u00f3n manteniendo la idea, el lenguaje y el sentido del texto original. <\/strong>Esto es para que no se vea como una traducci\u00f3n literal del texto, sino para que parezca de un nativo que es capaz de interpretar con coherencia. Pero no olvides que debes mantener en todo momento el sentido inicial del texto, no vas a cambiar opiniones o crear nuevos juicios de valor sobre un tema. Conserva los <em>idioms <\/em>o frases coloquiales que tenga el texto adapt\u00e1ndolas correctamente al idioma final.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-nunca-olvides-releer\"><strong>Nunca olvides releer<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Por muy apurado que est\u00e9s, jam\u00e1s dejes de releer tu traducci\u00f3n. Esta relectura no la hagas apenas creas que terminaste la traducci\u00f3n. Lo recomendable es que esperes estar un poco m\u00e1s calmado para volver a leer lo que escribiste. <strong>Esto te permitir\u00e1 detectar cualquier error ortogr\u00e1fico o gramatical <\/strong>y as\u00ed, poder hacer las correcciones necesarias. Esta recomendaci\u00f3n no solo aplica para las traducciones, aplica para cualquier texto que escribas.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-revisa-la-traducci-n-con-un-corrector-gramatical\"><strong>Revisa la traducci\u00f3n con un corrector gramatical<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Al tener tu traducci\u00f3n lista te recomendamos revisar el texto en un corrector gramatical, esto te ayudar\u00e1 a terminar de estar seguro que todo est\u00e9 bien a nivel gramatical. El corrector te marcar\u00e1 aquellas palabras que debes revisar. Para conseguir el mejor corrector te invitamos a leer nuestro art\u00edculo sobre <a href=\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2020\/06\/corrector-gramatical-ingles\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">\u00bfcu\u00e1l es el mejor corrector gramatical?<\/a> para que puedas tener las mejores opciones al momento de revisar tu traducci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-errores-comunes-en-las-traducciones-de-espa-ol-a-ingl-s\"><strong>Errores comunes en las traducciones de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Existen errores comunes que se cometen al momento de traducir un texto de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s.  A continuaci\u00f3n te los compartimos de manera que puedas evitarlos en tus transcripciones.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-desconocimiento-de-los-false-friends\"><strong>Desconocimiento de los <em>False Friends<\/em><\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Los <em>False Friends<\/em> <strong>son aquellas palabras en ingl\u00e9s que tienen similitud oral o escrita con otras palabras del espa\u00f1ol<\/strong>, pero que tienen un significado totalmente distinto en ingl\u00e9s. Al realizar una traducci\u00f3n de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s, ten presente los <em>false friends<\/em> para no generar confusiones. Si quieres saber m\u00e1s sobre este tema puedes leer nuestro art\u00edculo \u201c<a href=\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/02\/false-friends\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">False friends: evita malentendidos\u201d<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-mal-uso-de-los-phrasal-verbs\"><strong>Mal uso de los <em>Phrasal verbs<\/em><\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Al momento de hacer las traducciones debes estar atento a los <em>Phrasal Verbs<\/em> ya que son aquellas frases que junto con un adverbio o una preposici\u00f3n <strong>cambian totalmente el sentido del verbo<\/strong>. Si quieres saber m\u00e1s sobre el tema te invitamos a leer nuestro art\u00edculo <a href=\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2020\/07\/phrasal-verbs-en-ingles\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">\u00bfQu\u00e9 son los Phrasal Verbs en ingl\u00e9s?<\/a>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-abuso-del-art-culo-the\"><strong>Abuso del art\u00edculo <em>\u201cthe\u201d<\/em><\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Al hacer las traducciones de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s <strong>no abuses del art\u00edculo <em>\u201cthe\u201d<\/em><\/strong>. No siempre es correcto usarlo, as\u00ed que no lo pongas solo por tener mucho m\u00e1s palabras, verifica la gram\u00e1tica y solo \u00fasalo cuando sea verdaderamente necesario. Recordemos que normalmente los textos en ingl\u00e9s son m\u00e1s cortos que en espa\u00f1ol. As\u00ed que por la cantidad no te preocupes, que en espa\u00f1ol usamos mucho m\u00e1s palabras.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-traducci-n-literal\"><strong>Traducci\u00f3n literal<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Un error fatal al momento de hacer una traducci\u00f3n de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s es hacerlo de forma literal. Un buen traductor no solo traduce palabras de una lengua a otra, sino que adem\u00e1s interpreta. <strong>Necesitamos interpretar el texto original para poder darle forma y coherencia a las oraciones.<\/strong> La idea es transmitir lo que el escritor quer\u00eda sin alterar su sentido, para esto, debemos estudiar el texto profundamente.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-pasar-por-alto-los-tiempos-verbales\"><strong>Pasar por alto los tiempos verbales<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Al hacer una traducci\u00f3n de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s o viceversa, <strong>debes estar atento a los tiempos verbales <\/strong>que se usaron en el texto inicial. Estos debes mantenerlos y respetarlos en tu traducci\u00f3n, ya que si los cambias podr\u00edas cambiar el sentido del texto. Debes manejar cada uno de ellos perfectamente de manera que puedas hacer la traducci\u00f3n correcta. Si necesitas refrescar los tiempo verbales, puedes leer  nuestrao art\u00edculo <a href=\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2020\/11\/tiempos-verbales-en-ingles\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Tiempos verbales en ingl\u00e9s (Verb Tenses)<\/a><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-descuidar-la-sintaxis\"><strong>Descuidar la sintaxis<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Uno de los errores m\u00e1s comunes al traducir textos se presentan en la sintaxis. Debes tener presente que <strong>cada idioma tiene sus propias normas de sintaxis.<\/strong> Como por ejemplo la posici\u00f3n de los adjetivos, que en espa\u00f1ol van detr\u00e1s del sujeto y en ingl\u00e9s van delante del sujeto.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-olvidar-el-sujeto\"><strong>Olvidar el sujeto<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Al traducir de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s debes estar pendiente del uso del sujeto. En espa\u00f1ol hay frases que no tienen sujeto pero al pasarlas a ingl\u00e9s, s\u00ed debe estar presente el sujeto para que pueda tener sentido. Verifica siempre el uso de los pronombres.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-no-buscar-ayuda-si-la-necesitas\"><strong>No buscar ayuda si la necesitas<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Si no tienes los conocimientos sobre el tema que vas a traducir lo mejor <strong>es buscar la ayuda de un experto y no aventurarse si no te sientes apto de realizar una traducci\u00f3n eficiente<\/strong>. Esto puede suceder principalmente en traducciones que requieren un vocabulario m\u00e1s espec\u00edfico como documentos financieros, cient\u00edficos o legales. Es mejor buscar ayuda y despejar cualquier duda.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Hemos llegado al final de nuestro art\u00edculo, esperamos que sea de gran ayuda al momento que tengas que traducir de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s o viceversa, ya que la mayor\u00eda de las recomendaciones aplican para ambos casos. Recuerda que hacer una traducci\u00f3n <strong>requiere tiempo y dedicaci\u00f3n<\/strong>, no hagas ese tipo de trabajo sin los recursos necesarios o por salir del paso ya que podr\u00eda ser un grave error.&nbsp; Para finalizar te invitamos a ver este video de <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=The8SObxBaM\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">traducciones MAL HECHAS del espa\u00f1ol al ingl\u00e9s<\/a>que nos ayudar\u00e1n a identificar errores y as\u00ed poder evitarlos.<\/p>\n\n\n\n<p>Si te interesa el tema de la traducci\u00f3n y quieres aprender ingl\u00e9s profesionalmente, es momento de dar el siguiente paso. En nuestra academia podr\u00e1s aprender ingl\u00e9s con nuestras <a href=\"https:\/\/phoneenglish.es\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">clases de ingl\u00e9s <\/a><em><a href=\"https:\/\/phoneenglish.es\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">online<\/a> <\/em>conversacionales. <strong>Lo mejor es que no tienes que salir de casa, puedes hacerlas de forma telem\u00e1tica<em> <\/em>desde donde est\u00e9s. <\/strong>Registrate hoy y recibe una clase totalmente gratis para que conozcas m\u00e1s a fondo nuestro sistema. Nuestros profesores est\u00e1n titulados y cuentan con una amplia preparaci\u00f3n para dar clases por tel\u00e9fono o v\u00eda <em>online<\/em>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Traducir se define como la interpretaci\u00f3n de un texto en su lengua de origen para transformarlo en un escrito en otra lengua con el mismo significado. Traducir de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s es una de las tareas m\u00e1s habituales tanto para los que est\u00e1n comenzando en el idioma como para quienes ya lo dominan. De hecho, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":58,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-18069","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-aprender-ingles"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v16.2 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>C\u00f3mo traducir de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s correctamente | phone english blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Conoce los mejores consejos b\u00e1sicos y los errores que debes evitar para traducir de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s o viceversa de forma eficiente\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/06\/traducir-de-espanol-a-ingles\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"C\u00f3mo traducir de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s correctamente | phone english blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Conoce los mejores consejos b\u00e1sicos y los errores que debes evitar para traducir de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s o viceversa de forma eficiente\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/06\/traducir-de-espanol-a-ingles\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"phone english blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/facebook.com\/phoneenglish.es\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-06-01T08:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-06-01T15:57:59+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/El-texto-del-pa\u0301rrafo-7.png\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@phoneenglishes\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@phoneenglishes\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\">\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"8 minutes\">\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/#organization\",\"name\":\"PHONE ENGLISH\",\"url\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/\",\"sameAs\":[\"https:\/\/facebook.com\/phoneenglish.es\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/phoneenglish\",\"https:\/\/twitter.com\/phoneenglishes\"],\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/#logo\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"url\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/phone-english1.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/phone-english1.png\",\"width\":200,\"height\":124,\"caption\":\"PHONE ENGLISH\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/#logo\"}},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/\",\"name\":\"phone english blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/?s={search_term_string}\",\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/06\/traducir-de-espanol-a-ingles\/#primaryimage\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"url\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/El-texto-del-pa\\u0301rrafo-7.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/El-texto-del-pa\\u0301rrafo-7.jpg\",\"width\":1024,\"height\":512},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/06\/traducir-de-espanol-a-ingles\/#webpage\",\"url\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/06\/traducir-de-espanol-a-ingles\/\",\"name\":\"C\\u00f3mo traducir de espa\\u00f1ol a ingl\\u00e9s correctamente | phone english blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/06\/traducir-de-espanol-a-ingles\/#primaryimage\"},\"datePublished\":\"2021-06-01T08:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2021-06-01T15:57:59+00:00\",\"description\":\"Conoce los mejores consejos b\\u00e1sicos y los errores que debes evitar para traducir de espa\\u00f1ol a ingl\\u00e9s o viceversa de forma eficiente\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/06\/traducir-de-espanol-a-ingles\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/06\/traducir-de-espanol-a-ingles\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/06\/traducir-de-espanol-a-ingles\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"item\":{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/\",\"url\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/\",\"name\":\"Blog\"}},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"item\":{\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/06\/traducir-de-espanol-a-ingles\/#webpage\"}}]},{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/06\/traducir-de-espanol-a-ingles\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/06\/traducir-de-espanol-a-ingles\/#webpage\"},\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/#\/schema\/person\/4ab1183925d7e29bee8b258e5e3c8e43\"},\"headline\":\"C\\u00f3mo traducir de espa\\u00f1ol a ingl\\u00e9s correctamente\",\"datePublished\":\"2021-06-01T08:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2021-06-01T15:57:59+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/06\/traducir-de-espanol-a-ingles\/#webpage\"},\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/06\/traducir-de-espanol-a-ingles\/#primaryimage\"},\"articleSection\":[\"Aprender ingl\\u00e9s\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/2021\/06\/traducir-de-espanol-a-ingles\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/#\/schema\/person\/4ab1183925d7e29bee8b258e5e3c8e43\",\"name\":\"phone english\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18069","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/58"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18069"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18069\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18469,"href":"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18069\/revisions\/18469"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18069"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=18069"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/phoneenglish.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=18069"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}