Pinch of salt / Pizca de sal

pinch of salt

La expresión pinch of salt significa sencillamente una pizca de sal, y se usa en el ámbito culinario. Ahora, la expresión “a pinch of salt” en inglés es una frase común que significa tomar algo con escepticismo o no creer en algo completamente. La expresión se originó en la antigua Roma, donde se creía que agregar una pizca de sal a la comida podría disminuir su sabor amargo o desagradable. Hoy en día, se utiliza comúnmente para referirse a la necesidad de ser cautelosos al aceptar información o noticias. ¡Así que cuidado, no siempre se refieren a una receta de comida!

A pinch of salt se utiliza en una variedad de contextos. Por ejemplo, cuando alguien comparte una historia que parece demasiado buena para ser verdad, se puede decir “take it with a pinch of salt” para indicar que la historia puede no ser completamente precisa. También se puede utilizar en situaciones en las que se recibe información de una fuente poco confiable, como un rumor o un chisme.

Además, la expresión a pinch of salt también puede utilizarse en contextos más formales, como en el mundo empresarial. Por ejemplo, si alguien presenta un informe financiero que parece demasiado optimista, se puede decir que hay que tomarlo “with a pinch of salt” para indicar que es necesario ser cautelosos al aceptar los datos presentados.

Example Sentences / Ejemplos de frases

I read an article about the new miracle drug, but I took it with a pinch of salt. It sounds too good to be true. / Leí un artículo sobre el nuevo medicamento milagroso, pero me lo tomé con humor. Parece demasiado bueno para ser verdad.

The politician ‘s promises sounded great, but I took them with a pinch of salt. It ‘s election season, after all. / Las promesas de los políticos sonaban muy bien, pero las tomé con pinzas. Después de todo, estamos en época de elecciones.

I heard the company was bankrupt, but I took it with a pinch of salt until I saw the official statement. / Había oído que la empresa estaba en quiebra, pero me lo tomé con humor hasta que vi el comunicado oficial.

The new study on the benefits of drinking wine seemed interesting, but I took it with a pinch of salt until I read more about the methodology. / El nuevo estudio sobre los beneficios de beber vino parecía interesante, pero lo tomé con pinzas hasta que leí más sobre la metodología

My friend’s story about meeting a celebrity seemed far-fetched, so I took it with a pinch of salt until I saw the photos. / La historia de mi amigo sobre conocer a una celebrity parecía descabellada, así que me lo tomé con humor hasta que vi las fotos

The news outlet’s report on the latest political scandal was shocking, but I took it with a pinch of salt until I saw more evidence. / El reportaje del medio sobre el último escándalo político fue impactante, pero lo tomé con cautela hasta ver más pruebas.

Si deseas hablar como todo un nativo, te ofrecemos clases de inglés online con profesores nativos, titulados y con experiencia. Elige entre recibir clases vía teléfono, Skype o Meet. Después de cada clase tendrás un informe con lo aprendido y correcciones de gramática, vocabulario y pronunciación. ¡Al registrarte recibirás una clase gratis!

5.00 avg. rating (93% score) - 1 vote

Leave a Reply

Only registered students can submit comments.